川剧《镜花缘》简介
Introduction de Fleurs dans le mirroir
由四川省川剧院与法国、卢森堡、瑞士三家大剧院联合投资,我院编剧雨林根据清朝李汝珍小说《镜花缘》改编创作的同名川剧。
Coproduit par l’Opéra du Sichuan de Chengdu et les trois grands théâtres de France, de Luxembourg, de Suisse, « Fleurs dans le miroir » est un opéra du Sichuan qui est adapté d’un roman de Li Ruzhen par Yu Lin, scénariste de l’Opéra du Sichuan.
唐敖久试不第,年届半百终中探花。正当他春风得意,欲展才华之际,却因其早年与骆宾王等结盟之事,被武则天贬为庶人。唐敖因此看破红尘,决意寻仙访道,终成正果。
Après des fois des échecs dans l'examen impérial, Tang Ao a finalement reussi quand il avait déjà presque 50 ans. Malheursement, à cause de son alliance avec Binwang LUO, il a été rélégué à un vulgaire par Wu Zetian, seule impératrice dans l’histoire chinoise. Par conséquent, ce lettré déchu a decidé d’abandonner la gloire et la fortune, et de se tourner à la quête de l’immortalité. Enfin il est devenu immortel.
《镜花缘》一剧的创作,采用了大量川剧喜剧元素,充分表达了四川人所独到的豁达与幽默。特别是剧中“变脸”、“喷火”、“云牌”等川剧绝技的运用,合情合理地展示了川剧艺术的魅力。
Au cours de la création de cet opéra, on adopte des éléments comiques de l’opéra du Sichuan qui exprime complètement l’esprit ouvert et l’humeur du Sichuanais. Ainsi le changements de visage, le cracheur de feu et le kung-fu montrent bien le charme de l’opéra du Sichuan.
执导这出川剧的导演是法国南锡歌剧艺术中心主席,也是法国著名的歌剧导演查尔斯·托德曼。在保留川剧传统特色的基础上,融合了法国艺术的特点,让观众既能欣赏到传统川剧的精彩,也能看到法国艺术的浪漫也典雅。
En tant que le président du Centre dramatique national Nancy-Lorraine et un metteur en scène célèbre en France, Charles Tordjman a bien conservé les caractéristiques traditonnelles de l'opéra du Sichuan tout en intégrant celles de l’art français. Cela montre au public non seulement le magnifique opéra traditionnel du Sichuan, mais aussi l’art romantique et élégant de la France.
----2010
演职人员表:
Équipe:
法 方:
Le côté français:
导 演:查尔斯托得曼 (法国)
Mise en scène: Charles Tordjman(France)
副导 演:文盛特托得曼 (法国)
Mise en scène adjoint : Vlncent Tordiman(France)
剧本翻译:文盛特托得曼 (法国)李彦桦 (法国)
Traducteur: Vlncent Tordiman(France) Hlkoka(France)
音乐监制:文盛特托得曼 (法国)
Musique: Vlncent Tordiman(France)
舞美设计:文盛特托得曼 (法国)
Scénographie: Vlncent Tordiman(France)
灯光设计:皮 诺(法国)
Lumière: Pelota(France)
服装监制:李彦桦(法国)
Costume: Hlkoka (France)
演出承办:天 黑托得曼 (瑞士)
Entrepreneurs de performance: Thierry Tordiman (Switzerland)
事务接待:波 林- 玛 宋 (瑞士)
Réception: Pauline masson (Switzerland)
图片摄像:玛哈雍(瑞士)
Photographies: Mario del curto photographe(Switzerland)
法方事务协调:李彦桦(法国)
Coordinateur: Hlkoka(France)
中 方:
Le côté chinois :
总监制:陈智林
Directeur exécutif: CHEN ZHILIN
导 演:任庭芳
Mis en scène: REN TINGFANG
音乐设计:熊翼皋
Costume: PENG DENGHUANG
项目运管:白中华
Musique: XIONG YIGAO
剧本改编:雨林
Adaptation :Yu Lin
服装设计:彭丁煌
Coordonnateur de projet :BAI ZHONGHUA
道具制作:任高龙
Acccessoire: REN GAOLONG
灯光协调:陈 兵 CHEN BING
Lumière: CHEN BING
演员Acteurs:
何红庆HE Hongqing
邹 宏 ZOU Hong
刘 谊 LIU Yi
刘 燕LIU Yan
阳 旭YANG Xu
白中华BAI Zhouhua
谭媛元TAN Yuanyuan
李 忠LI Zhong
夏昌荣XIA Changrong
刘晓鹏LIU Xiaopeng
唐康铭TANG Kangming
田国际 TIAN Guoji
魏 燕WEI Yan
任 双 REN Shuang
罗明亮LUO Mingliang
史新建 SHI Xinjian